Odpowiedź :
1.Lampard nie może zmienić swoich „plam”
2.Zakazany owoc jest zawsze najsłodszy.
3.Jack od wszystkich zawodów, mistrz niczego
4.Lepiej zapobiegać niż leczyć
5.nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło
6.cicha woda brzegi rwie
7.Lepszy rydz niż nic
8.kuc żelazo póki gorące
2.Zakazany owoc jest zawsze najsłodszy.
3.Jack od wszystkich zawodów, mistrz niczego
4.Lepiej zapobiegać niż leczyć
5.nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło
6.cicha woda brzegi rwie
7.Lepszy rydz niż nic
8.kuc żelazo póki gorące
1. A leopard can't change its spots.
(Natura) ciągnie wilka do lasu. / Natury nie oszukasz.
Die Katze lässt das Mausen nicht.
2. The forbidden fruit is always the sweetest.
Zakazany owoc smakuje najlepiej.
Verbotene Früchte schmecken am besten.
3. Jack of all trades is the master of none.
Jak coś jest od wszystkiego, to jest od niczego. / Kto zna się na wszystkim, nie zna się na niczym. / Siedem fachów - ósma bieda.
In allem geübt, in nichts ein Meister.
4. An ounce of protection is worth a pound of cure.
Lepiej zapobiegać, niż leczyć.
Vorbeugen ist besser als Heilen.
5. Every cloud has a silver lining.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Jedes Unglück hat auch sein Gutes.
6. Still water runs deep.
Cicha woda brzegi rwie.
Stille Wasser sind tief.
7. Half of loaf is better than none.
Lepszy rydz, niż nic. / Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.
Wenig ist besser als nichts.
8. Strike while iron is hot.
Kuj żelazo póki gorące.
Das Eisen schmieden, solange es heiß ist.